汽车翻译公司怎么选? |
编辑时间:2021/5/19 发布时间: 2021/5/19 17:01:47 点击次数: 626 次 |
随着汽车行业的迅猛发展,汽车制造业及其相关领域已然在国民经济中占有相当大的份额,成为国民经济的领头羊。为了让国内汽车行业与国际接轨,学习国外的先进生产技术以及打开国外的市场,汽车翻译行业悄然兴起。
汽车翻译主要类型:
市场调查报告、供应商调查问卷、PPT产品演示、合同、标书、投资报告;
生产技术标准、工程标准、材料标准、测试标准、加工图纸,加工工序说明;
公司报告、管理手册与规章制度、零部件供应商网站、产品样本、零部件功能说明书;
汽车售后服务手册、国外成熟技术资料本地化等。
汽车翻译主要语种:
英语翻译、法语翻译、俄语翻译、德语翻译、日语翻译、韩语翻译、意大利语翻译、葡萄牙语翻译、西班牙语翻译、阿拉伯语翻译……等多达70多种语种。
那么,如何才能做好汽车翻译?汽车翻译需要注意什么?
1、汽车翻译行业一般需要多种语言同时服务,这个时候只靠个别人才明显是不现实的。为了让翻译的译文准确无误,实现两地之间的无障碍交流,这个时候汽车本地化翻译尤其重要。
2、汽车行业作为科技含量非常高的技术领域,涉及了多个领域的知识,这就要求汽车行业的翻译人员对各个领域具有一定的熟识度,对相关的专业术语一定要能够统一称呼,这样才能够使双方无障碍的交流打下基础。
3、汽车翻译项目还有一个非常突出的特点,这就将很多不合格的小翻译公司排除在外了,那就是规模大、周期短。这个特点也是这个行业所存在的难点,一般来说,当客户下委托单的时候,也是客户非常需要译文的时候,这个时候对于众多翻译来说,往往是在跟时间赛跑。这就需要众多的翻译人员分工合作,统一专业术语以及产品名称等。 |